My 'half past six' version of a neologism:
I used to be amused with the legal terms ‘chargor’ and ‘chargee’. The owner charged the title to his property to a bank. The owner becomes the 'chargor' and the bank, 'chargee'.
In Cantonese, I seem to be reminded that the owner is being ‘chargee’ (or caught by the balls if you like) by the bank, thus he is like being ‘chargor’ (or squeezed!)
On the subject of play on words: I had just attended a meeting and I joked that it was the second time that I was late. That being so, I said please do not refer to me as ‘the late Chairman’ which is totally different from the Chairman who comes late.
This is actually a sign outside a church, very clever indeed!
But like everything else for sale, it will eventually come to this (rightly or wrongly):
No comments:
Post a Comment